Γραπτές ή/και προφορικές εξετάσεις

The aim of this course is to help students of the interpreting track enhance their spoken communication skills. This is achieved mainly through prepared presentations on the part of the students, impromptu speaking, debates and discussions. An array of topics are addressed (politics, economics, current affairs, social etc).

The aim of this course is to examine and analyze samples of spoken discourse. It looks at speech acts, genres, the functions of speech and some general features of spoken English (e.g. backchannels, modality, deixis, hedges, intensifiers, etc). It also gives an overview of the main differences of verbal and nonverbal communication. The samples of spoken discourse are mainly from the Internet and TV (political speeches, films and series).

This module seeks to enhance further the students’ ability to translate from German into Greek, their mother tongue, by carrying out the appropriate lexical, stylistic, semantic and cultural changes. It also offers them the opportunity to deal with texts throughout a wide variety of subjects, such as literary texts, journalistic articles, tourist guides, technical texts etc.

This module seeks to enhance further the students’ ability to translate from German into Greek, their mother tongue, by carrying out the appropriate lexical, stylistic, semantic and cultural changes. It also offers them the opportunity to deal with texts throughout a wide variety of subjects, such as literary texts, journalistic articles, tourist guides, technical texts etc.

This module seeks to familiarize students with legal translation and to enhance their legal knowledge. It also offers students the opportunity to focus on Greek and German civil law and to deal with the translation of financial and legal documents, such as contracts, certificates, applications etc.

This module seeks to familiarize students with business, financial and EU texts. It also offers students the opportunity to cope with main problems of specialized translation, as well as to get familiar with terminology and to improve further more their vocabulary knowledge on economics and politics in German. Emphasis is placed on financial information of different European countries, on the EU financial tools, as well as on the organization and operation of international enterprises.

This module seeks to introduce students to business, financial and EU environments. It also offers students the opportunity to cope with main problems of specialized translation, as well as to get familiar with terminology and to improve their vocabulary knowledge on economics and politics in German.

Through the Text Linguistic Approach to Translation, we attempt to analyse all types of texts, with emphasis on the comparative approach and to draw useful conclusions as far as the science of Translation is concerned.

We present the basic concepts of applied Translatology, so as the students to acquire the basis for the translation skills which are required during the course. The students practise in translating texts from English into Greek. The applied aspects of Translation are presented and tested for interaction with the personality of the translator. In particular, we examine the nature and use of documentation tools, as well as the issue of translation criticism.

Pages