Παρασκευή Γκενέ

Αντικείμενο: Κειμενική Ανάλυση και Μετάφραση από τα Γαλλικά προς τα Ελληνικά
Βαθμίδα: Ακαδημαϊκός Υπότροφος Ν. 4009/2011 [ΕΣΠΑ]
Email: Viveta.gene@gmail.com
Ώρες γραφείου: Παρασκευή 13.30-15.30

ESPA

Η διδασκαλία από ακαδημαϊκούς υπότροφους υλοποιείται στο πλαίσιο της Πράξης "Απόκτηση Ακαδημαϊκής Διδακτικής Εμπειρίας σε Νέους Επιστήμονες Κατόχους Διδακτορικού 2020-2021 στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο", η οποία χρηματοδοτείται από το Επιχειρησιακό Πρόγραμμα «Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού, Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση» που συνχρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ) και από Εθνικούς Πόρους.

Γκενέ Παρασκευή

gr  pdf.png  Γκενέ Παρασκευή: Βιογραφικό Σημείωμα
Mέγεθος: 569.76 KB :: Τύπος: Αρχείο PDF

Η Παρασκευή Γκενέ είναι μία καταξιωμένη επαγγελματίας στον τομέα της μετάφρασης και της επιχώριας προσαρμογής, εξειδικευμένη στη μετεπεξεργασία μηχανικής μετάφρασης (MTPE). Με ισχυρό ακαδημαϊκό υπόβαθρο και εκτεταμένη εμπειρία στον κλάδο, έχει συμβάλει σημαντικά στην πρόοδο των τεχνολογιών μετάφρασης που βασίζονται στην τεχνητή νοημοσύνη.

Η επαγγελματική πορεία της εκτείνεται σε πάνω από δύο δεκαετίες, ξεκινώντας ως μεταφράστρια το 2003. Έχει εργαστεί με διάφορους συνδυασμούς γλωσσών, συμπεριλαμβανομένων των Αγγλικών, Γαλλικών, Ισπανικών και Ελληνικών, σε διάφορους τομείς όπως τα θέματα της ΕΕ, το μάρκετινγκ, η νομική, η πληροφορική, τα φαρμακευτικά και ο τουρισμός. Οι πρώτοι ρόλοι της επικεντρώθηκαν στη διαχείριση προμηθευτών και στη διασφάλιση ποιότητας, όπου ανέπτυξε και υλοποίησε ροές εργασίας και διαδικασίες διαχείρισης ποιότητας.

Το 2018, ανέλαβε τη θέση της Διευθύντριας Γλωσσικών Υπηρεσιών στην Intertranslations, με τη δημιουργία ολοκληρωμένων πλαισίων για γλωσσικές υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των MTPE και της αξιολόγησης μηχανικής μετάφρασης. Ο ρόλος της περιλάμβανε τη διαχείριση πολύγλωσσων έργων MTPE, την ανάπτυξη σχέσεων με διεθνείς πελάτες και την παρουσίαση νέων τεχνολογιών μετάφρασης σε διεθνή συνέδρια.

Ως Διευθύνων Σύμβουλος της GTH Translation & Content το 2022, εστίασε στον στρατηγικό σχεδιασμό και την επιχειρηματική ανάπτυξη, βελτιστοποιώντας τις διαδικασίες και ηγήθηκε μιας διεθνούς ομάδας επιχώριας προσαρμογής. Η ηγεσία της εξασφάλισε υψηλής ποιότητας γλωσσικές λύσεις και ικανοποίηση των πελατών, ενώ συμμετείχε και σε εκδηλώσεις του κλάδου για την προώθηση νέων τάσεων στη μετάφραση και την  επιχώρια προσαρμογή.

To 2023 ανέλαβε τη θέση της Επικεφαλής Συνεργασιών στην εταιρεία μεταφραστικής τεχνολογίας Bureau Works, όπου ανέπτυξε ουσιαστικές συνεργασίες με την ακαδημαϊκή κοινότητα, επιχειρήσεις, γλωσσολόγους και μηχανικούς τεχνητής νοημοσύνης για την προώθηση των καινοτομιών στην τεχνολογία μετάφρασης μέσω τεχνητής νοημοσύνης (ΤΝ).

Πρόσφατα, με τον ρόλο της Επικεφαλής Καινοτομίας Λύσεων Μετάφρασης στην Intertranslations συντελεί στην εταιρική αναδιάρθρωση των μεταφραστικών υπηρεσιών υλοποιώντας λύσεις πρωτοποριακής τεχνολογίας μετάφρασης μέσω ΤΝ.

Είναι μέλος της GALA και του Διοικητικού Συμβουλίου της,  ιδρύτρια του GALA MTPE Training SIG και με τη συνιδρύτρια Lucia Guerrero, Machine Translation Manager στην Expedia, μέσα από μια πρωτοβουλία για τη συνεργασία μεταφραστών, μεταφραστικών εταιρειών, ακαδημαϊκών και αγοραστών υπηρεσιών μετάφρασης συνέταξε και δημοσίευσε ένα πρωτόκολλο εκπαίδευσης στη μηχανική μετάφραση, το Machine Translation Post-Editing Protocol, με στόχο την εκπαίδευση της αγοράς μετάφρασης.

Εκτός από τους επαγγελματικούς της ρόλους, συμμετέχει ενεργά στην ακαδημαϊκή κοινότητα.

Στο πλαίσιο της διδακτορικής διατριβής της που ξεκίνησε τον Δεκέμβριο του 2020, εξετάζει τη συμβολή της εκπαίδευσης στη μείωση του φόρτου και τη βελτίωση της ποιότητας της μετεπεξεργασίας για τους επαγγελματίες μεταφραστές, τις προκλήσεις εκπαίδευσης για παρόχους γλωσσικών υπηρεσιών, μεταφραστές και την ακαδημαϊκή κοινότητα, στοχεύοντας στην καθιέρωση βέλτιστων πρακτικών στην εκπαίδευση MTPE.

Είναι μέλος της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασιολογίας, έχει δώσει διαλέξεις σε Πανεπιστήμια του εξωτερικού στο αντικείμενο της ειδίκευσής της και αυτή τη στιγμή διδάσκει Μετάφραση Ευρωπαϊκών Κειμένων στο Hellenic American College.

Έχει στο ενεργητικό της επιστημονικές δημοσιεύσεις για την MTPE, υπογραμμίζοντας τον ρόλο της στη βιομηχανία της μετάφρασης, τις απαραίτητες δεξιότητες και ικανότητες για τους μεταφραστές και τις βέλτιστες ροές εργασίας. Το έργο της διαχειρίζεται τον σκεπτικισμό προς την MTPE και τονίζει την ανάγκη για εξειδικευμένες οδηγίες και εκπαίδευση.

Ενημέρωση: 04-03-2025

Επιστροφή

Προσωπικό


ESDP

Γραμματεία

Πλατεία Χρ. Τσιριγώτη
Κτίριο «Γαληνός» (1ος όροφος)
49132 Κέρκυρα

26610 87202
dflti@ionio.gr

Εξυπηρέτηση κοινού-φοιτητών:
Δευτέρα, Τετάρτη, Παρασκευή: 11:00-13:00
Τρίτη, Πέμπτη: 11:00-13:00 (Erasmus+)

Πλατφόρμα eClass Ηλεκτρονική Γραμματεία Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο Διαχείριση συγγραμμάτων Κόμβος Πρακτικής Άσκησης Βιβλιοθήκη
35-years
<< <
Μάρτιος 2025
> >>
Δε Τρ Τε Πε Πα Σα Κυ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Ανάγνωση ΚειμένουΑνάγνωση Κειμένου Αναγνωσιμότητα ΚειμένουΑναγνωσιμότητα Κειμένου Αντίθεση ΧρωμάτωνΑντίθεση Χρωμάτων
Επιλογές Προσβασιμότητας