Technical Translation French ‒ Greek III


Teaching Staff: Vyzas Theodoros, Papas Christian–René
Course Code: TT-7226
Gram-Web Code: ΤΜ3508-1Θ
Course Category: Specialization
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: French / Greek
Semester: 7th
ECTS: 3
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available
en  pdf.png  Technical Translation French ‒ Greek III
Size: 200.68 KB :: Type: PDF document

Short Description:

Following knowledge and skills acquired during previous courses (Technical Translation  I and II), this course is focused on texts combining various fields of science and/or technology. Students undertake course projects which are presented in class (translation, terminology list, commentary). The evaluation of students is based on these projects (40% of total evaluation) and also on final written examination (60%).

Objectives - Learning Outcomes:

This course aims at:

 - consolidating and expanding the knowledge and skills students acquired during the previous semesters.

- developing the capacity of successfully translating from French to Greek interdisciplinary scientific and technical texts (e.g. physics, chemistry, biology, mathematics etc.), with the use of the established aids of the translation process.

- proper use of technical dictionaries and related reference bibliography.

- comprehension of the challenges putted by the translation process at terminological and morpho-syntactic level.

Syllabus:

Week 1: description of courses structure

 

Week 2: constitution of presentations timetable, more precisions about courses

 

Week 3: presentation and approach of a technical text of higher level than those translated during the previous semesters (5 and 6)

 

Week 4: commented translation of the text

 

Week 5: 1st presentation of projects – critical discussion

 

Week 6:  2nd presentation of projects – critical discussion

 

Week 7: 3rd presentation of projects – critical discussion

 

Week 8: 4th presentation of projects – critical discussion

 

Week 9: 5th presentation of projects – critical discussion

 

Week 10: 6th presentation of projects – critical discussion

 

Week 11: 7th presentation of projects – critical discussion

 

Week 12: 8th presentation of projects – critical discussion

 

Week 13: general review of the presentations, methodological conclusions

 

Suggested Bibliography:

Suggested reading:              1.  G. Mounin: Les problèmes théoriques de la traduction. Gallimard, Paris 1963.

 

  1. D. Seleskowitch, M. Lederer: Interpréter pour traduire. Publications de la Sorbonne/Didier Erudition, Collection Traductologie n. 1, Paris 1984,1986.

 

  1. E. A. Nida, Ch. R. Taber: The Theory and Practice of Translation. E.J Brill, Leiden 1969, 1982.

 

  1. A. Hurtadoalbir : La notion de fidélité en traduction. Didier Erudition, Paris 1990.

 

Teaching Methods:

face-to-face

New Technologies:

Use of ICT

Evaluation Methods:

Course project (40%)

Written examination (60%)


Back
35-years
<< <
February 2024
> >>
Mo Tu We Th Fr Sa Su
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Today, Tuesday 27-02-2024
No results found for that day
Text To SpeechText To Speech Text ReadabilityText Readability Color ContrastColor Contrast
Accessibility Options