Technical Translation French ‒ Greek III
Teaching Staff: Vyzas Theodoros, Papas Christian–René
Course Code: TT-7226
Gram-Web Code: ΤΜ3508-1Θ
Course Category: Specialization
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: French / Greek
Semester: 7th
ECTS: 3
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available
Following knowledge and skills acquired during previous courses (Technical Translation I and II), this course is focused on texts combining various fields of science and/or technology. Students undertake course projects which are presented in class (translation, terminology list, commentary). The evaluation of students is based on these projects (40% of total evaluation) and also on final written examination (60%).
This course aims at:
- consolidating and expanding the knowledge and skills students acquired during the previous semesters.
- developing the capacity of successfully translating from French to Greek interdisciplinary scientific and technical texts (e.g. physics, chemistry, biology, mathematics etc.), with the use of the established aids of the translation process.
- proper use of technical dictionaries and related reference bibliography.
- comprehension of the challenges putted by the translation process at terminological and morpho-syntactic level.
Week 1: description of courses structure
Week 2: constitution of presentations timetable, more precisions about courses
Week 3: presentation and approach of a technical text of higher level than those translated during the previous semesters (5 and 6)
Week 4: commented translation of the text
Week 5: 1st presentation of projects – critical discussion
Week 6: 2nd presentation of projects – critical discussion
Week 7: 3rd presentation of projects – critical discussion
Week 8: 4th presentation of projects – critical discussion
Week 9: 5th presentation of projects – critical discussion
Week 10: 6th presentation of projects – critical discussion
Week 11: 7th presentation of projects – critical discussion
Week 12: 8th presentation of projects – critical discussion
Week 13: general review of the presentations, methodological conclusions
Suggested reading: 1. G. Mounin: Les problèmes théoriques de la traduction. Gallimard, Paris 1963.
- D. Seleskowitch, M. Lederer: Interpréter pour traduire. Publications de la Sorbonne/Didier Erudition, Collection Traductologie n. 1, Paris 1984,1986.
- E. A. Nida, Ch. R. Taber: The Theory and Practice of Translation. E.J Brill, Leiden 1969, 1982.
- A. Hurtadoalbir : La notion de fidélité en traduction. Didier Erudition, Paris 1990.
face-to-face
Use of ICT
Course project (40%)
Written examination (60%)
Back
Undergraduate
Secretariat
Galinos Building (1st floor)
Corfu, GR-49132
+30 26610 87202
dflti@ionio.gr
Open to the public:
Mon, Wed, Fri: 11am - 1pm
Tue, Thu: 11am - 1pm (Erasmus+)