Consecutive Interpreting English-Greek V

English
Κωδικός: 
I2138
Κωδ. Γραμματείας (Cardisoft): 
ΔΔ1505
Διδακτικές Μονάδες: 
3.00
Μονάδες ECTS: 
9.00
Τύπος μαθήματος: 
Εξάμηνο: 
Ώρες εβδομαδιαίως: 
3
Ειδίκευση: 
Πληροφορίες μαθήματος: 

Intensive practical workshop in the theory and practice of consecutive interpreting with a total of 40 class hours and additional 40-50 hours of group work, self-study and preparation. In the class framework, students improve their working memory, are introduced to note-taking techniques, practice public speaking, voice managing, conference preparation, objectivity and dealing with unexpected circumstances. Regarding group work, self-study and preparation, students are taught the way to evaluate critically the available information resources for the purposes of their research, to extract vocabulary, to manage terminology and prepare conference glossaries. When students get used to the note-taking process, lessons obtain weekly specific focus topics (of political, technological, scientific interest). Students prepare themselves for the conference topic of each lesson, as if they were going to work as interpreters at a real conference. Teaching is organized according to original material and speeches concerning Greek, European and international current affairs.
Assessment: At the semester exam students are asked to interpret consecutively a speech 5-7 minutes long.

Διδάσκοντες: 
Βασική βιβλιογραφία: 
Gillies, A. (2005), Note-taking for consecutive interpreting - A short course, Manchester: St Jerome publishing. Rozan, J.-F. (1956), La prise de notes en interprétation consécutive, Γενεύη: Librairie de l’Université Georg & Cie.