Technical Translation Greek ‒ French III
Teaching Staff: Papas Christian–René
Course Code: TT-7227
Gram-Web Code: ΤΜ3508-1Ε
Course Category: Specialization
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: French / Greek
Semester: 7th
ECTS: 2
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available
Consolidation of the knowledge and skills acquired from the lessons “Technical Translation Greek- French I &II” by processing and translating specialized texts combining different technical and scientific fields. In this course’s context, the students are asked to carry out an essay (translation and commentary), which are handed out by the end of the semester and are evaluated with 40% of the total grade. The rest 60 % is the result of the final exam. The layout of the essays are presented by the students in the class during the lessons
The last course on technical translation. The students build on their knowledge from the previous courses on technical translation.
Upon successful completion of the course, the students will be able to:
- comprehend and analyse complex technical texts, while practising on their correct translation
- comprehend the specific characteristics of technical texts
- conduct fluent translations
- use correctly technical vocabularies and terminology resources
- be aware of the challenges of technical translation in terminology and morpho-syntactic level
1st week: description and methodology of the course
2nd week: explaining/clarifying questions regarding to presentations, conducting timetables for the presentations
3rd week: approaching texts more complex than the ones discussed during the 5th and 6th semesters
4th week: translation-commentary on the previously mentioned text
5th week: 1st presentation- discussion in the class
6th week: 2nd presentation- discussion in the class
7th week: 3rd presentation- discussion in the class
8th week: 4th presentation- discussion in the class
9th week: 5th presentation- discussion in the class
10th week: 6th presentation- discussion in the class
11th week: 7th presentation- discussion in the class
12th week: 8th presentation- discussion in the class
13th week: revision, methodological results
- G. Mounin: Les problèmes théoriques de la traduction. Gallimard, Paris 1963.
- D.Seleskowitch, M.Lederer: Interpréter pour traduire. Publications de la Sorbonne/Didier Erudition, Collection Traductologie n. 1, Paris 1984,1986.
- E. A. Nida, Ch. R. Taber: The Theory and Practice of Translation.E.JBrill, Leiden 1969,1982.
4. A.Hurtadoalbir : La notion de fidélité en traduction. DidierErudition, Paris 1990.
Face to face/ translating and commenting on texts. Theoretical, methodological and terminology tools of the technical translation are discussed
Use of ICT in teaching
Total grade: 40% written essay, 60% written examination
Back
Undergraduate
Secretariat
Galinos Building (1st floor)
Corfu, GR-49132
+30 26610 87202
dflti@ionio.gr
Open to the public:
Mon, Wed, Fri: 11am - 1pm
Tue, Thu: 11am - 1pm (Erasmus+)