Consecutive and Simultaneous Interpreting French ‒ Greek


Teaching Staff: Pappa Marina
Course Code: SC-7328
Gram-Web Code: ΔΔ3507
Course Category: Specialization
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: French / Greek
Semester: 7th
ECTS: 11
Total Hours: 3
Erasmus: Not Available


Short Description:

Consecutive and simultaneous interpreting French-Greek


Objectives - Learning Outcomes:

Upon completing the course, the students will be able to:
● Know the different types of interpreting
● Analyse and reformulate speeches
● Use effectively the techniques of consecutive interpreting by simulating a professional
environment
● Use effectively the techniques of simultaneous interpreting by simulating a professional
environment
● Know the methodology and skills of interpreting
● Deliver speeches in front of an audienc


Syllabus:


● Interpreting of general content texts using note taking
● Interpreting of specialised speeches using note taking
● Preparing for a conference (speakers, keynote speakers, interpreters, participants)
● Mock conference
● Week 1 Consecutive interpreting using note taking techniques
● Week 2Consecutive interpreting of general content speeches using note taking
techniques
● Week 3 Consecutive interpreting of specialised speeches using note taking techniques
● Week 4 Consecutive interpreting of specialised speeches using note taking techniques
● Week 5 Introduction to conference interpreting (historical background, the profession,
social dimension, working conditions)
● Week 6 Introduction to conference interpreting (types of conference interpreting,
techniques, handling difficulties, equipment)
● Week 7 A vue interpreting
● Week 8 A vue interpreting
● Week 9 Booth interpreting (general content speeches)
● Week 9 Booth interpreting (general content speeches)
● Week 10 Booth interpreting (general content speeches)
● Week 11 Booth interpreting (specialised speeches)
● Week 12 Booth interpreting (specialised speeches)


Suggested Bibliography:

Gile D., Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins, 1995.
Hansen- Schirra S., Czulo Ol.Hofman Sascha. Empirical modelling of translation and interpreting.
Berlin: Language Science Press, 2017.
Lederer M., Seleskovitch D. Pédagogie raisonnée de l' interpretation. Didier, 2002.
Pym A., Shlesinger M., Jettmarova Z. Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. John
Benjamins, 2006


Teaching Methods:

Face to face teaching

Updated: 27-07-2022

Back
35-years
<< <
October 2022
> >>
Mo Tu We Th Fr Sa Su
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Today, Wednesday 05-10-2022
No results found for that day
Text To SpeechText To Speech Text ReadabilityText Readability Color ContrastColor Contrast
Accessibility Options