Translation German ‒ Greek IV
Teaching Staff: Alatza Charikleia
Course Code: DE-4236
Gram-Web Code: ΜΕ2504Θ
Course Category: Specific Background
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: German / Greek
Semester: 4th
ECTS: 3
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available
The course "Translation German-Greek IV" is a practical “laboratory” course based on interactive teaching. It is the culmination in the field of general translation and the students are called to translate texts of general interest with an increased difficulty and specialized terminology.
Upon successful completion of the course, the students will be able to:
• perceive the translation as a way of communication
• understand the translation process and to apply the appropriate technique
• look for sources of information related to the topic
• correspond to the specialized terminology used in the text
• recognize language peculiarities and specific cultural data
• be flexible to take decisions in problem solving during the translation process
• adapt the language level according to the readership to which the text is addressed
1st week: Presentation text of a painting exhibition
2nd week: Newspaper article about the musical Carmen la Cubana
3rd week: Epicurus: Philosophical text
4th week: Immanuel Kant: Philosophical text
5th week: Karl Marx: Economic philosophy
6th week: Phobias: Psychology text
7th week: Memory: Psychology text
8th week: Memory: Medical text
9th week: Respiratory disease: Medical text
10th week: Covid-19: Medical text
11th week: Logic: Physics text by Gerd Binnig
12th week: Ice-cream machine: Manual: Technical text
13th week: Summary, questions, discussion and critique
The texts to be translated vary from semester to semester.
Κεντρωτής, Γιώργος: Θεωρία και Πράξη της Μετάφρασης, Αθήνα 2002
Μπατσαλιά, Φ. - Σελλά-Μάζη, Ε.: Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης, Αθήνα 1997
Seel, Olaf: Εισαγωγή στη γενική μετάφραση. [ηλεκτρ. βιβλ.] Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών, Αθήνα 2015. Διαθέσιμο στο: http://hdl.handle.net/11419/2568
Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien, Eine Einführung, 4. Auflage, Tübingen 2005
Face-to-face and distance learning. The course has a practical “laboratory” and interactive character. It is mainly based to a greatest extend on the questions asked by the students, the discussion and their comments. The curriculum is uploaded on the Ionio Open e-Class platform.
Use of ICT in teaching.
Written exam during the examination period.
Back
Undergraduate
Secretariat
Galinos Building (1st floor)
Corfu, GR-49132
+30 26610 87202
dflti@ionio.gr
Open to the public:
Mon, Wed, Fri: 11am - 1pm
Tue, Thu: 11am - 1pm (Erasmus+)