Μετάφραση Γερμανικά ‒ Ελληνικά IV
Διδάσκων/ουσα: Αλατζά Χαρίκλεια
Κωδικός Μαθήματος: DE-4236
Κωδικός Gram-Web: ΜΕ2504Θ
Κατηγορία Μαθήματος: Ειδικού Υποβάθρου - Κορμού
Τύπος Μαθήματος: Υποχρεωτικό
Επίπεδο Μαθήματος: Προπτυχιακό
Γλώσσα Μαθήματος: Γερμανικά / Ελληνικά
Εξάμηνο: Δ΄
ECTS: 3
Σύνολο Ωρών: 2
Erasmus: Μη Διαθέσιμο
Το μάθημα "Μετάφραση Γερμανικά-Ελληνικά IV" είναι "εργαστηριακό" μάθημα διαδραστικής μορφής και αποτελεί την κορύφωση της άσκησης στον τομέα της Γενικής Μετάφρασης. Οι φοιτητές και οι φοιτήτριες καλούνται το εξάμηνο αυτό να μεταφράσουν κείμενα γενικού ενδιαφέροντος αυξημένου βαθμού δυσκολίας και με εξιδεικευμένη ορολογία.
Με την ολοκλήρωση του μαθήματος οι φοιτήτριες και οι φοιτητές είναι σε θέση να:
• αντιλαμβάνονται τη μετάφραση ως επικοινωνιακό μέσο
• κατανοούν τη μεταφραστική διαδικασία και να εφαρμόζουν τις ανάλογες τεχνικές
• αναζητούν πηγές πληροφόρησης σχετικές με τη θεματική
• ανταποκρίνονται στην εξειδικευμένη ορολογία του κειμένου
• αναγνωρίζουν τις γλωσσικές ιδιαιτερότητες και τα πολιτισμικά εξειδικευμένα δεδομένα
• λαμβάνουν ευέλικτες αποφάσεις για την επίλυση προβλημάτων κατά τη διάρκεια της μεταφραστικής διαδικασίας
• προσαρμόζουν το γλωσσικό επίπεδο ανάλογα με το αναγνωστικό κοινό στο οποίο απευθύνεται το κείμενο
1η εβδομάδα: Κείμενο παρουσίασης έκθεσης ζωγραφικής
2η εβδομάδα: Άρθρο εφημερίδας σχετικά με την παρουσία του μιούζικαλ Carmenla Cubana
3η εβδομάδα: Επίκουρος: Φιλοσοφικό κείμενο
4η εβδομάδα: Immanuel Kant: Φιλοσοφικό κείμενο
5η εβδομάδα: Karl Marx: Οικονομική Φιλοσοφία
6η εβδομάδα: Φοβίες: Κείμενο Ψυχολογίας
7η εβδομάδα: Μνήμη: Κείμενο Ψυχολογίας
8η εβδομάδα: Μνήμη: Ιατρικό κείμενο
9η εβδομάδα: Πνευμονοπάθειες: Ιατρικό κείμενο
10η εβδομάδα: Covid-19: Ιατρικό κείμενο
11η εβδομάδα: Λογική: Κείμενο Φυσικής του GerdBinnig
12η εβδομάδα: Παγωτομηχανή: Οδηγίες χρήσης: Τεχνικό κείμενο
13η εβδομάδα: Ανακεφαλαίωση, επίλυση αποριών, συζήτηση και κριτική
Τα προς μετάφραση κείμενα ποικίλλουν από εξάμηνο σε εξάμηνο.
Κεντρωτής, Γιώργος: Θεωρία και Πράξη της Μετάφρασης, Αθήνα 2002
Μπατσαλιά, Φ. - Σελλά-Μάζη, Ε.: Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης, Αθήνα 1997
Seel, Olaf: Εισαγωγή στη γενική μετάφραση. [ηλεκτρ. βιβλ.] Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών, Αθήνα 2015. Διαθέσιμο στο: http://hdl.handle.net/11419/2568
Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien, Eine Einführung, 4. Auflage, Tübingen 2005
Δια ζώσης και εξ αποστάσεως εκπαίδευση. Το μάθημα έχει εργαστηριακό και διαδραστικό χαρακτήρα και βασίζεται σε μεγάλο μέρος στα ερωτήματα που θέτουν οι φοιτήτριες και οι φοιτητές, στο διάλογο και στα σχόλιά τους. Η διδακτέα ύλη αναρτάται στην πλατφόρμα του Ionio Open e-Class.
Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία.
Το μάθημα εξετάζεται γραπτώς κατά την εξεταστική περίοδο.
Επιστροφή
Προπτυχιακό
Γραμματεία
Κτίριο «Γαληνός» (1ος όροφος)
49132 Κέρκυρα
26610 87202
dflti@ionio.gr
Εξυπηρέτηση κοινού-φοιτητών:
Δευτέρα, Τετάρτη, Παρασκευή: 11:00-13:00
Τρίτη, Πέμπτη: 11:00-13:00 (Erasmus+)