Audiovisual Translation

English
Κωδ. Γραμματείας (Cardisoft): 
ΓΠ1400
Διδακτικές Μονάδες: 
2.00
Μονάδες ECTS: 
2.00
Βαθμολόγηση: 
Εξάμηνο: 
Πληροφορίες μαθήματος: 

The aim of the module is to provide an introduction to Audiovisual Translation (AVT) and to familiarise students with this type of multimedia translation which poses various restrictions to translators and differs greatly from traditional interlingual translation. Dubbing, Audio Description, subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) are all covered, but emphasis is placed on interlingual subtitling which constitutes the prime type of AVT in Greece. Students use the free software Subtitling Workshop, while other key subtitling programs are also introduced. Meanwhile, the students learn to work with the spatiotemporal and technical constraints of subtitling, the challenges posed by the various genres and those posed by the use of humour, slang and cultural-specific elements.

Διδάσκοντες: 
Βασική βιβλιογραφία: 
-