Τεχνική Μετάφραση Ελληνικά ‒ Γερμανικά III


Διδάσκων/ουσα: Παριανού Αναστασία
Κωδικός Μαθήματος: TT-7237
Κωδικός Gram-Web: ΤΜ2508-1Ε
Κατηγορία Μαθήματος: Ειδίκευσης
Τύπος Μαθήματος: Υποχρεωτικό
Επίπεδο Μαθήματος: Προπτυχιακό
Γλώσσα Μαθήματος: Γερμανικά / Ελληνικά
Εξάμηνο: Ζ΄
ECTS: 2
Σύνολο Ωρών: 2
Erasmus: Μη Διαθέσιμο
gr  pdf.png  Τεχνική Μετάφραση Ελληνικά ‒ Γερμανικά III
Mέγεθος: 208.17 KB :: Τύπος: Αρχείο PDF

Σύντομη Περιγραφή:

Στο μάθημα αυτό εξετάζονται και μεταφράζονται επιστημονικά κείμενα με διεπιστημονικό υπόβαθρο που περιέχουν τόσο τεχνικά όσο και ιατρικά και άλλα στοιχεία, επίκαιρα επιστημονικά κείμενα από τον τομέα της ιατρικής, της βιοτεχνολογίας, κ.λπ

Αντικειμενικοί Στόχοι - Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα:

Μέσα από αυτό το μάθημα οι φοιτητές :

  • Εμβαθύνουν τις γνώσεις τους σε ζητήματα που αφορούν στην τεχνική μετάφραση και είναι σε θέση να μεταφράζουν τεχνικά κείμενα αυξημένης δυσκολίας από τα γερμανικά.
  • Ανταποκρίνονται με επιτυχίες στις γλωσσικές συμβάσεις της γερμανικής γλώσσας που απαιτούνται στην ειδική μετάφραση και αναγνωρίζουν τις ιδιαιτερότητες της γερμανικής ορολογίας.
  • Χρησιμοποιούν με άνεση τεχνικά λεξικά.
  • Μπορούν να μεταφράζουν τεχνικά-επιστημονικά κείμενα ποικίλης θεματολογίας με επιτυχία.
Συνιστώμενη βιβλιογραφία προς μελέτη:

Parianou A. (2009): Translating from Major into Minor Languages, Athens: Diavlos Publications.

Göpferich, S. (1998), Interkulturelles Technical Writing: Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr.

Göpferich, S. (2006), Textproduktion im Zeitalter der Globalisierung, Tübingen: Stauffenburg.

Jüngst, H. (2002), "Young Girls, Cats, and Camcorders", Online Magazine of the Visual Narrative - ISSN 1780-678X, September 2002, issue 4.

Schmitt, P. A. (1999), Translation und Technik, Tübingen: Stauffenburg.

Παριανού, Α. (2004), "Διαπολιτισμική Ειδική Επικοινωνία", Επιστημονική Επετηρίδα 1999-2003, Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα, 299-424.

Διδακτικές και μαθησιακές μέθοδοι:

Μετάφραση τεχνικών κειμένων και συζήτηση- ανάλυση κειμένων που δίνονται ως εβδομαδιαίες εργασίες για το σπίτι, παρουσιάσεις εργασιών (προαιρετικά).

Χρηση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνίας:

Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία.

Μέθοδοι αξιολόγησης/βαθμολόγησης:

Εβδομαδιαίες μεταφράσεις επιστημονικών κειμένων.

Ατομική απαλλακτική εργασία.


Επιστροφή
35-years
<< <
Νοέμβριος 2024
> >>
Δε Τρ Τε Πε Πα Σα Κυ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Ανάγνωση ΚειμένουΑνάγνωση Κειμένου Αναγνωσιμότητα ΚειμένουΑναγνωσιμότητα Κειμένου Αντίθεση ΧρωμάτωνΑντίθεση Χρωμάτων
Επιλογές Προσβασιμότητας