Τεχνική Μετάφραση Ελληνικά ‒ Γερμανικά Ι
Διδάσκων/ουσα: Παριανού Αναστασία
Κωδικός Μαθήματος: TT-5237
Κωδικός Gram-Web: ΤΜ2505-1Ε
Κατηγορία Μαθήματος: Ειδίκευσης
Τύπος Μαθήματος: Υποχρεωτικό
Επίπεδο Μαθήματος: Προπτυχιακό
Γλώσσα Μαθήματος: Γερμανικά / Ελληνικά
Εξάμηνο: Ε΄
ECTS: 2
Σύνολο Ωρών: 2
Erasmus: Μη Διαθέσιμο
Στο μάθημα αυτό εξετάζονται τα χαρακτηριστικά στοιχεία των τεχνικών κειμένων της ελληνικής και της γερμανικής γλώσσας, οι βασικές αρχές της τεχνικής μετάφρασης με κείμενα συγκεκριμένου τεχνικού περιεχομένου όπως οι εσώκλειστες οδηγίες φαρμακευτικών σκευασμάτων, η επικοινωνία ρίσκου σε κείμενα που ασχολούνται με ιατρικά θέματα και απευθύνονται στο μη ειδικό κοινό.
Μέσα από αυτό το μάθημα οι φοιτητές :
- Εισάγονται σε ζητήματα που αφορούν στην τεχνική μετάφραση και αποκτούν τις δεξιότητες που χρειάζονται για να μπορούν να μεταφράζουν ειδικά κείμενα.
- Μαθαίνουν να προσεγγίζουν αντιπαραβολικά την ορολογία και τις συντακτικές δομές στην ελληνική και τη γερμανική γλώσσα.
- Μεταφράζουν τεχνικά κείμενα όπως εσώκλειστες οδηγίες φαρμακευτικών σκευασμάτων.
- Μαθαίνουν για την επικοινωνία ρίσκου μέσα από τεχνικά κείμενα.
1η εβδομάδα: Μετάφραση ειδικών επιστημονικών κειμένων από τα Ελληνικά- Εισαγωγή
2η εβδομάδα: Ορολογία ειδικών επιστημονικών κειμένων
3η εβδομάδα: Ανάλυση επιστημονικών κειμένων - Eργασίες προς μετάφραση
4η εβδομάδα: Ανάλυση επιστημονικών κειμένων - Eργασίες προς μετάφραση
5η εβδομάδα: Ανάλυση επιστημονικών κειμένων - Eργασίες προς μετάφραση
6η εβδομάδα: Ανάλυση τεχνικών κειμένων και μετάφραση - Eργασίες προς μετάφραση
7η εβδομάδα: Ανάλυση τεχνικών κειμένων και μετάφραση - Eργασίες προς μετάφραση
8η εβδομάδα: Ανάλυση τεχνικών κειμένων και μετάφραση - Eργασίες προς μετάφραση
9η εβδομάδα: Ανάλυση τεχνικών κειμένων - Eργασίες προς μετάφραση
10η εβδομάδα: Συζήτηση και θέματα για απαλλακτικές εργασίες
11η εβδομάδα: Συζήτηση και ανάλυση τεχνικών κειμένων - Παρουσιάσεις εβδομαδιαίων εργασιών
12η εβδομάδα: Συζήτηση και ανάλυση τεχνικών κειμένων - Παρουσιάσεις εβδομαδιαίων εργασιών
13η εβδομάδα: Τελικές οδηγίες για την απαλλακτική εργασίας
Parianou, A. (2009). Translating from Major into Minor Languages. Athens: Diavlos.
Göpferich, S. (1998). Interkulturelles Technical Writing: Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr.
Göpferich, S. (2006). Textproduktion im Zeitalter der Globalisierung. Tübingen: Stauffenburg.
Jüngst, H. (2002). "Young Girls, Cats, and Camcorders". Online Magazine of the Visual Narrative 4.
Schmitt, P. A. (1999. Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg.
Παριανού, Α. (2004). «Διαπολιτισμική Ειδική Επικοινωνία». Επιστημονική Επετηρίδα 1999-2003, Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας, Ιόνιο Πανεπιστήμιο. Κέρκυρα, 299-424.
Μετάφραση τεχνικών κειμένων και συζήτηση- ανάλυση κειμένων που δίνονται ως εβδομαδιαίες εργασίες για το σπίτι, παρουσιάσεις εργασιών (προαιρετικά).
Εβδομαδιαίες μεταφράσεις επιστημονικών κειμένων.
Ατομική απαλλακτική εργασία
Επιστροφή
Προπτυχιακό
Γραμματεία
Κτίριο «Γαληνός» (1ος όροφος)
49132 Κέρκυρα
26610 87202
dflti@ionio.gr
Εξυπηρέτηση κοινού-φοιτητών:
Δευτέρα, Τετάρτη, Παρασκευή: 11:00-13:00
Τρίτη, Πέμπτη: 11:00-13:00 (Erasmus+)