Λογοτεχνική Μετάφραση Ελληνικά ‒ Γαλλικά II


Διδάσκων/ουσα: Φίλιας Δημήτριος
Κωδικός Μαθήματος: LT-6227
Κωδικός Gram-Web: ΛΜ3506-1Ε
Κατηγορία Μαθήματος: Ειδίκευσης
Τύπος Μαθήματος: Υποχρεωτικό
Επίπεδο Μαθήματος: Προπτυχιακό
Γλώσσα Μαθήματος: Γαλλικά / Ελληνικά
Εξάμηνο: ΣΤ΄
ECTS: 2
Σύνολο Ωρών: 2
Erasmus: Μη Διαθέσιμο

Σύντομη Περιγραφή:

Το μάθημα έχει "εργαστηριακή" μορφή, υπό την έννοια ότι βασίζεται στην ενεργό συμμετοχή του φοιτητή στην πράξη της μετάφρασης (βλ. σχετικά και τα όσα αναφέρονται στα του μαθήματος του μαθήματος του Ε΄ εξαμήνου). Στο εξάμηνο αυτό, συνεχίζεται η διδακτική διαδρομή του προηγούμενου εξαμήνου με λογοτεχνικά κείμενα μεγαλύτερου βαθμού δυσκολίας, γίνεται σταδιακή μύηση στη διαδικασία της απόδοσης του νεοελληνικού λογοτεχνικού κειμένου στη γαλλική γλώσσα τόσο μέσα από προσέγγιση και κριτική επεξεργασία των ήδη υπαρχουσών μεταφράσεων, κυρίως θεατρικών και μυθιστορηματικών έργων, όσο και μέσα από δοκιμές μετάφρασης κειμένων που δεν έχουν μεταφραστεί στα γαλλικά.

Αντικειμενικοί Στόχοι - Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα:

Το μάθημα έχει "εργαστηριακή" μορφή, υπό την έννοια ότι βασίζεται στην ενεργό συμμετοχή του φοιτητή στην πράξη της μετάφρασης (βλ. σχετικά και τα όσα αναφέρονται στα του μαθήματος του μαθήματος του Ε΄ εξαμήνου). Στο εξάμηνο αυτό, συνεχίζεται η διδακτική διαδρομή του προηγούμενου εξαμήνου με λογοτεχνικά κείμενα μεγαλύτερου βαθμού δυσκολίας. Γίνεται σταδιακή μύηση στη διαδικασία της απόδοσης του νεοελληνικού λογοτεχνικού κειμένου στη γαλλική γλώσσα τόσο μέσα από προσέγγιση και κριτική επεξεργασία των ήδη υπαρχουσών μεταφράσεων, κυρίως θεατρικών και μυθιστορηματικών έργων, όσο και μέσα από δοκιμές μετάφρασης κειμένων που δεν έχουν μεταφραστεί στα γαλλικά. Και εδώ, όπως και στην περίπτωση του προηγούμενου εξαμήνου, πρέπει, στους μαθησιακούς στόχους και τα επιδιωκόμενα αποτελέσματα, να επαναλάβουμε τον μεγάλο βαθμό δυσκολίας στην απόδοση κειμένων της νεοελληνικής Γραμματείας στα γαλλικά, από ασκούμενους φοιτητές (μελλοντικούς μεταφραστές λογοτεχνίας) οι οποίοι, εκτός ελαχίστων σπάνιων εξαιρέσεων, δεν είναι δίγλωσσοι, επομένως θα συναντήσουν ένα πλέγμα μεταφραστικής δυσκολίας. Η επιλογή να ενταχθούν και εδώ κείμενα θεατρικά και μυθιστορηματικά δεν είναι τυχαία αλλά εξυπηρετεί την παιδαγωγική στόχευση η οποία παραμένει να προσφερθούν προς άσκηση μετάφρασης στους φοιτητές τα περισσότερα και πιο ιδιαίτερα γλωσσικά κείμενα τα οποία, μέσα από τον βαθμό δυσκολίας τους , θα προσφέρουν στον διδάσκοντα την ευκαιρία να αναφερθεί σε μια σειρά από φαινόμενα που ενδιαφέρουν τον ασκούμενο (ιδιόλεκτος, λαϊκή γλώσσα, ευχές, κατάρες, έθιμα, παραδόσεις και άλλα).

Περιεχόμενο (Syllabus):

1η εβδομάδα: Traduire le théâtre-Introduction

2η εβδομάδα: Π. Πρεβελάκης, Η Μοναξιά

3η εβδομάδα: Π. Πρεβελάκης, Η Μοναξιά

4η εβδομάδα: Π. Πρεβελάκης, Η Μοναξιά

5η εβδομάδα: Traduire le roman

6η εβδομάδα: Ν. Καζαντζάκης, Οι αδερφοφάδες

7η εβδομάδα: Ν. Καζαντζάκης, Οι αδερφοφάδες

8η εβδομάδα: Ν.Καζαντζάκης, Οι αδερφοφάδες

9η εβδομάδα: Π. Πρεβελάκης , Ο Ήλιος του Θανάτου

10η εβδομάδα: Π. Πρεβελάκης , Ο Ήλιος του Θανάτου

11η εβδομάδα: Π. Πρεβελάκης , Ο Ήλιος του Θανάτου

12ηεβδομάδα: La série ‘Littérature francophone’

13η εβδομάδα: Littérature et cinéma

Συνιστώμενη βιβλιογραφία προς μελέτη:

1. https://repository.kallipos.gr/handle/11419/5252 (Τίτλος: Λογοτεχνική μετάφραση-θεωρία και πράξη- Συγγραφείς: Δημητρούλια Ξανθίππη- Κεντρωτής Γεώργιος).

2. http://indeepanalysis.gr/politismos/theatrikh-metafrash-ki-errikos-mpelies (Μαρία Σιδηροπούλου, ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΙ ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ).

3. https://www.kathimerini.gr/culture/206630/to-theatro-i-metafrasi-kai-oi-anagnoseis-tis/ (Όλγα Σελλά, Το θέατρο, η μετάφραση και οι αναγνώσεις της).

4. https://journals.openedition.org/palimpsestes/1531 (Jean-Marc Gouanvic, ‘Les enjeux de la traduction dans le champ littéraire’).

Διδακτικές και μαθησιακές μέθοδοι:
  • Πρόσωπο με πρόσωπο
  • Φωτοτυπίες από εκτενή αποσπάσματα από τα λογοτεχνικά κείμενα του προγράμματος
  • Φωτοτυπίες με "βοηθητικά κείμενα-κείμενα μύησης"
  • Ελληνικές μεταφράσεις έργων
  • Βιβλιογραφία
Χρηση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνίας:

Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία.

Μέθοδοι αξιολόγησης/βαθμολόγησης:

Γραπτή εξέταση στο πλαίσιο προγραμματισμένης εξεταστικής περιόδου.


Επιστροφή
35-years
<< <
Νοέμβριος 2024
> >>
Δε Τρ Τε Πε Πα Σα Κυ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Ανάγνωση ΚειμένουΑνάγνωση Κειμένου Αναγνωσιμότητα ΚειμένουΑναγνωσιμότητα Κειμένου Αντίθεση ΧρωμάτωνΑντίθεση Χρωμάτων
Επιλογές Προσβασιμότητας