Ethics and Interpreting
Teaching Staff: Vlachopoulos Stefanos
Course Code: YK-7300
Gram-Web Code: ΔΙ0500
Course Category: Specific Background
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: English / Greek
Semester: 7th
ECTS: 4
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available
Short description/ In this course, the students that attend the specialization of Interpreting approach theoretically and practically the peculiarities of legal /judicial interpretation. They contact the Greek judicial system, learn its characteristics and understand the differences that separate the European from the Anglo-Saxon case law. They learn in practice (i.e. through court visits and discussions with professional court interpreters, but also with judges and lawyers) the importance and the role of the court interpreter. Finally, they learn the ethics of the profession and form an opinion, based on the international literature, regarding the improvement of the conditions of their future profession.
In this course, students that attend the specialization of Interpreting deal with the legal dimension of their future profession (of interpreting). The aim of the course is twofold: on the one hand, to help the students understand the way that Justice and the Greek legal system work and on the other hand to help them understand the ways in which they will, both theoretically and practically, cope with relevant difficulties of the profession of legal or judicial interpreter. In order to achieve that, students must be competent both in the theoretical understanding of the legal reality of the country and in the practical confrontation of the problems arisen, both ethically and scientifically, by the practice of court interpretation. It goes without saying that by nature and inherently, the course must serve the aforementioned purposes. Therefore, students, upon completion of the course, will be able to:
- learn the basic legal concepts of Greek civil, criminal and administrative law.
- fully understand the legal aspects of the profession of court interpreter (see criminal responsibilities of the interpreter, etc.).
- understand in depth how the courts are organized and operate in the Greek legal system.
- understand in practice and in depth the role of the court interpreter both in Greece and abroad.
learn the ethical and legal rules governing the profession of court interpreter.
Week 1:
LAW - BASIC RULES
Week 2
CIVIL LAW
Week 3:
CRIMINAL LAW
Week 4:
ADMINISTRATIVE LAW - SPECIAL FORMS
Week 5:
BASIC RULES AND PRINCIPLES OF LEGAL TERMINOLOGY
Week 6:
JUDICIAL CASE I.
Week 7:
JUDICIAL CASE II
Week 8:
BASIC ETHICS
Week 9:
ENGLISH-SAXON LAW - BASIC RULES
Week 10:
JUDICIAL PRACTICE - VISIT TO COURTS I
Week 11:
JUDICIAL PRACTICE - VISIT TO COURTS II – DISCUSSION WITH JUDGES
Week 12:
JUDICIAL PRACTICE - VISIT TO COURTS III – DISCUSSION WITH LAWYERS
CONCLUSIONS - DISCUSSION ON IMPROVING OF COURT INTERPRETATION
- Olsen – A. Lorz – D. Stein: Translation Issues in Language and Law
- Marino, S., Biel, Ł., Bajčić, M., Sosoni, V. (Eds.): Language and Law - The Role of Language and Translation in EU Competition Law
Activity |
Semester workload |
Lectures |
26 |
|
|
Assignments |
15 |
Study and analysis of bibliography |
35 |
Project |
22 |
Evaluation |
2 |
Course total (25 hours of workload per credit unit) |
100 |
Use of ICT in teaching
Written or/and oral examination, project |
Back
Undergraduate
Secretariat
Galinos Building (1st floor)
Corfu, GR-49132
+30 26610 87202
dflti@ionio.gr
Open to the public:
Mon, Wed, Fri: 11am - 1pm
Tue, Thu: 11am - 1pm (Erasmus+)