Economic-Legal-Social Translation Greek ‒ French II
Teaching Staff: Karlafti-Mouratidi Foteini
Course Code: ET-6227
Gram-Web Code: ΟΜ3506-1Ε
Course Category: Specialization
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: French / Greek
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available
Size: 204.72 KB :: Type: PDF document
Texts (level I) such as: texts of historical declarations (18th-19th centuries), texts of the founding treaties of the European Union, constitutional texts, texts of treaties of accession, texts of European Union treaties (20th-21st centuries), texts of bibliography on economics and law in Greek territory and western Europe (17th -21st centuries) and others. By course, students are provided with additional financial, legal or political terminology.
Objectives - Learning Outcomes:
- Systematic presentation and analysis of economic, legal and political terminology (source language, target language) in order to achieve understanding and consolidation by the students.
- Approach and analysis of special terminology translation difficulties.
- Development of commentary and critical translation skills.
- Developing skills to exploit the total acquired knowledge during the translation work.
Week 1: Declarations of rights (American, French)
Week 2: Declarations of rights (American, French) (continued)
Week 3: Declarations of rights (American, French) (continued)
Week 4: European Union Treaties (Lisbon, Nice)
Week 5: European Union Treaties (Amsterdam, Maastricht)
Week 6: European Union Treaties (Brussels, Rome)
Week 7: Charter of Fundamental Rights of the European Union
Week 8: European and Greek Constitutions
Week 9: European and Greek Constitutions (continued)
Week 10: European and Greek Constitutions (continued)
Week 11: Texts relating to economics and law in Europe (17th -21st c.).
Week 12: Texts relating to economics and law in Europe (17th -21st c.) (continued).
Week 13: Texts relating to economics and law in Europe (17th -21st c.) (continued).
Μπαμπινιώτης Γ., Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Αθήνα 2019.
Tzanavari M.- Goussios Ch., Dictionnaire de termes économiques et politiques grec-français, Θεσσαλονίκη 2015.
Λεξικό Οικονομικών Όρων, (Συλλογικό έργο), Αθήνα 2000.
Face-to-face/ The course takes the form of a laboratory lesson. Continuous dialogue with students to solve the difficult points and the ambiguities in the text, clarification of terms, creation of an exemplary axis, final choice. Use of audiovisual material.
Written exams. Students are required to prepare optional weekly work on the terminology or further specific linguistic-translational deepening of the words or phrases of the given texts. Also, translation and commentary work on full-page texts of economic and legal bibliography on the Venetian-ruled Greek territories (17th-21st centuries) is assigned. In this case, the presentation (ppt) of the essays to the class is mandatory.