As part of its scientific and research activity, the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (DFLTI) participates in European and operational programmes.
Being part of International scientific networks, DFLTI raises its international profile.
Learn more about DFLTI's international presence.
DFLTI in research programmes
DFLTI participates in these research programmes:
DFLTI for European Terminology (IATE)
In 2018, DFLTI initiated a collaboration with the Terminology Coordination Unit of the European Parliament within the framework of the TermCoord University Programme.
The Programme aims at enriching the terminology database of the InterArctive Terminology for Europe (IATE) with Greek, English, German and French terms in various domains, such as Biosciences and Competition Law. Third and fourth-year students participate in this endeavour, which has yielded more than 300 new terms since 2018.
Coordinators for the DFLTI:
- Dr. Vilelmini Sosoni, Assistant Professor
- Dr. Michel Politis, Associate Professor
- Dr. Sotirios Keramidas, Tenured Assistant Professor
- Dr. Olaf Immanuel Seel, Επίκουρος Καθηγητής
Read the official announcement from TermCoord.
Distance interpreting on myOAED.gov.gr
DFLTI is the technical adviser for the Greek Manpower Recruitment Organisation (OAED) in terms of distance interpreting services.
Within the context of this collaboration, DFLTI is responsible for:
- Training OAED's employees on the fundamental principles of Interpreting as well as the specific nature of interpreting for foreign citizens
- Organising and coordinating interpreting services offered by 25 DFLTI undergraduates via the online meeting platform myOAEDlive.gov.gr
For the very first time, a public entity uses interpreting services systematically in Greece under scientific supervision for non-Greek-speaking citizens.
Scientific Supervisor: Dr. Stefanos Vlachopoulos, Professor.
The Programme deals with the management of knowledge and the process of translation from German into European minority languages.
WISSTRANS participants are professors and German-speaking students from five European countries (Denmark, Norway, Latvia, Austria and Greece).
To date, the Programme has convened five times (2006, 2008, 2010, 2013, 2014) at DFLTI, Ionian University. In 2013 the Programme was carried out with new partners from six European universities (Norway, Germany, Greece, Slovenia, Iceland and Finland).
It has been deemed a model European Programme for universities in Norway by the Εrasmus Intensive Programmes committee at the University of Bergen (Norway).
DFLTI is represented by Dr. Anastasia Parianou, Professor.
Find out more by visiting WISSTRANS' website (in German).
TraMOOC aims at providing reliable machine translation (MT) for Massive Open Online Courses (MOOCs).
The main result of the project was an online translation platform, which utilizes a wide set of linguistic infrastructure tools and resources in order to provide accurate and coherent translation to its end users.
The service supports 11 target languages, 9 European and 2 BRIC (DE, IT, PT, EL, DU, CS, BG, CR, PL, RU, ZH).
The core of the service is open-source, with some premium add-on commercialized services.
Open source turns the MOOC translation service into a platform that enables the integration of any machine translation (MT) solution in the educational domain, for any language.
The TraMOOC project begun in February 2015 and concluded its activities in 2018. The total budget of the project is approximately 3M€, partially funded by the European Commission under H2020-ICT-2014/H2020-ICT-2014-1 (Grant Agreement number 644333).
DFLTI was represented by Dr. Vilelmini Sosoni, Assistant Professor.
Find out more by visiting TraMOOC's website.
The project is coordinated and partly financed by the Research Fund of the Faculty of Interpreting and Translation of Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT). The objective of the research group is the analysis of the EU varieties of legal language (Eurolects) which have originated and become established within the linguistic dia-systems of some Member States or in parts of them: England (United Kingdom), Finland, France, Germany, Greece, Italy, Latvia, Malta, the Netherlands, Poland, and Spain.
Phase I started in January 2013 and was concluded in December 2016, and Phase II started in 2017 and was recently concluded.
DFLTI was represented by Dr. Sotiris Livas, Associate Professor.
Find out more by visiting Eurolect's website.