Συνέδρια - Ημερίδες - Εκδηλώσεις

ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ-ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΙΣ-ΗΜΕΡΙΔΕΣ

• Στις 13/5/2016 το Τμήμα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας οργάνωσε εκδήλωση με θέμα “Εκπαιδεύοντας μεταφραστές: εμπειρίες και μαρτυρίες” στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Μετάφρασης που διεξήχθη κατά τη διάρκεια της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου στη Θεσσαλονίκη (ΔΕΒΘ). Ομιλητές ήταν ο Παναγιώτης Κελάνδριας, Αναπληρωτής Καθηγητής, η Βιλελμίνη Σωσώνη, Λέκτορας, οι Ευαγγελία Λιάκου και Άμπεντ Άλους, απόφοιτοι της Ειδίκευσης Μετάφρασης του ΤΞΓΜΔ και μεταπτυχιακοί φοιτητές μετάφρασης και διερμηνείας στο Ιόνιο και στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο αντίστοιχα.

• Στις 12/4/2016 έγινε παρουσίαση του βιβλίου του Giambattista Vico 'Η Νέα Επιστημονική Γνώση' σε μετάφραση του Καθηγητή Γιώργου Κεντρωτή, στην Κεντρική Βιβλιοθήκη του Ιονίου Πανεπιστημίου. Την παρουσίαση προλόγισαν Ο Πρύτανης του ΙΠ, Καθηγητής Βασίλειος Χρυσικόπουλος, ο Καθηγητής του Τμήματος Ιστορίας Νίκος Καραπιδάκης και ο Αναπληρωτής Καθηγητής του ΤΞΓΜΔ Νίκος Παπαδημητρίου. Τη συζήτηση συντόνισε ο Αντιπρύτανης του ΙΠ, Αναπληρωτής Καθηγητής Κώστας Αγγελάκος.

• Στις 8/3/2016 οι Επίκουροι Καθηγητές Μαρία Τσίγκου και Σωτήρης Λίβας έδωσαν διάλεξη με θέμα "Γλωσσικός πλουραλισμός και ανθρώπινα δικαιώματα στην Ευρώπη της κρίσης" στο Μουσείο Σολωμού, στο πλαίσιο της συνεργασίας του Εργαστηρίου 'Γλώσσα και Πολιτική' με την Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών.

• Στις 5/10/2015 η Λέκτορας Βιλελμίνη Σωσώνη και η μεταπτυχιακή φοιτήτρια του ΠΜΣ 'Επιστήμη της Μετάφρασης' Ισμήνη Καραντζή παρουσίασαν θέμα με τίτλο: «Η Οπτικοακουστική Μετάφραση και η προσβασιμότητα στο οπτικοακουστικό υλικό ατόμων με αναπηρία» στο πλαίσιο του  Διεθνούς Φεστιβάλ Animation Be There! Corfu Animation Festival, στην ενότητα Be Professional Forum: Animation Beyond Animation, που πραγματοποιήθηκε στην Κέρκυρα.

• Στις 27/4/2015 η Λέκτορας του ΤΞΓΜΔ Βιλελμίνη Σωσώνη έδωσε διάλεξη στους φοιτητές του Modern Greek Language Program του Τμήματος Κλασσικών Σπουδών του Boston University (μετά από πρόσκληση) με θέμα: «Translation is the Language of Europe: The EU, its Policy of Multilingualism and its Implications for Translation».

• Στις 27/2/2015 η Κατεύθυνση Διερμηνείας διοργάνωσε παρουσίαση-συζήτηση σε συνεργασία με το Δικηγορικό Σύλλογο Κέρκυρας με θέμα «Δικαστηριακή Διερμηνεία: Πρακτικά προβλήματα και δυνατότητες αντιμετώπισής τους». Ομιλητές ήταν: οι Ρέστα Ζωή και Ιωαννίδης Αναστάσιος (διδάσκοντες διερμηνείας στο ΤΞΓΜΔ), ο Παναγιώτης Αλεβαντής (στέλεχος της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής –γραφείο Αθηνών) και η Μαριάννα Ασημακοπούλου (οργάνωση «Συνειρμός»-Κέντρο Ημέρας ΒΑΒΕΛ). Η παρουσίαση-συζήτηση έλαβε χώρα στην Αίθουσα Εκδηλώσεων Δικηγορικού Συλλόγου στο Δικαστικό Μέγαρο Κέρκυρας.

• Στις 16/2/2015 έγινε παρουσίαση της μετάφρασης του βιβλίου του Μπ. Μπρέχτ «Η Βαβυλωνιακή Σύγχυση των Λέξεων» από τον Καθηγητή Γιώργο Κεντρωτή στη Δημόσια Βιβλιοθήκη Κέρκυρας στην αίθουσα εκδηλώσεων της Βιβλιοθήκης. Το βιβλίο προλόγισε ο Επίκουρος Καθηγητής Νίκος Παπαδημητρίου.