Γενική Μετάφραση Ισπανικά – Ελληνικά Ι


Διδάσκων/ουσα: Βουτσά Στυλιανή, Λίβας Σωτήρης
Κωδικός Μαθήματος: ES-5256
Κωδικός Gram-Web: ΜΙΕ05
Κατηγορία Μαθήματος: Ειδικού Υποβάθρου - Κορμού
Τύπος Μαθήματος: Επιλογής
Επίπεδο Μαθήματος: Προπτυχιακό
Γλώσσα Μαθήματος: Ελληνικά
Εξάμηνο: Ε΄
Σύνολο Ωρών: 2
Erasmus: Μη Διαθέσιμο
gr  pdf.png  Γενική Μετάφραση Ισπανικά – Ελληνικά Ι
Mέγεθος: 255.64 KB :: Τύπος: Αρχείο PDF

Σύντομη Περιγραφή:

Σύντομη Περιγραφή Στο μάθημα αυτό οι φοιτητές προσεγγίζουν θεωρητικά και πρακτικά τις μεταφραστικές ιδιαιτερότητες ισπανικών κειμένων. Λόγω αφενός μεν του γενικού χαρακτήρα του μαθήματος (ο οποίος εξειδικεύεται στο επόμενο εξάμηνο κατά τη διδασκαλία του μαθήματος Μετάφραση ισπανικά – Ελληνικά ΙΙ) αλλά και λόγω της μη διδασκαλίας της γλώσσας στο τμήμα (γλώσσας που, θυμίζω, δεν αποτελεί γλώσσα εργασίας του) επιλέγονται κείμενα αυξανόμενης μεν δυσκολίας, γενικού δε περιεχομένου: δημοσιογραφικά, διοικητικά, αλλά και απλά λογοτεχνικά.

Αντικειμενικοί Στόχοι - Επιδιωκόμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα:

Στο μάθημα αυτό, οι φοιτητές αποκτούν τριβή με τη μετάφραση από τα ισπανικά προς τα ελληνικά κειμένων γενικού περιεχομένου. Επειδή δεν διδάσκονται Ισπανικά στο τμήμα, το μάθημα έχει και την έννοια της βελτίωσης της ισπανομάθειας φοιτητών που ήδη γνωρίζουν Ισπανικά, αλλά βεβαίως ο στόχος είναι κυρίως η εφαρμογή της γνώσης και των μεταφραστικών δεξιοτήτων των φοιτητών (γνώσης και δεξιοτήτων που έχουν ήδη αποκτηθεί στα μαθήματα μετάφρασης των βασικών γλωσσών εργασίας του τμήματος: Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά) σε σχέση με τα Ισπανικά. Ο στόχος του μαθήματος συνεπώς είναι η ανάπτυξη των μεταφραστικών ικανοτήτων των φοιτητών και σε σχέση με τη συγκεκριμένη γλώσσα  και η απόκτηση μεταφραστικών εμπειριών ως προς κείμενα γενικού περιεχομένου στα Ισπανικά. Συνεπώς, οι φοιτητές, με την ολοκλήρωση του μαθήματος, θα μπορούν να:

·        Γνωρίζουν πώς να αντιμετωπίζουν μεταφραστικά ισπανικά κείμενα γενικού περιεχομένου και ενδιαφέροντος

·        Κατανοούν νοηματικά κείμενα γενικού περιεχομένου στα ισπανικά

Κατανοούν το κειμενικό περιβάλλον ισπανικών δημοσιογραφικών και όχι μόνο κειμένων

Περιεχόμενο (Syllabus):

1η εβδομάδα:

Μετάφραση επιλεγμένων δημοσιογραφικών κειμένων Ι

2η εβδομάδα:

Μετάφραση επιλεγμένων δημοσιογραφικών κειμένων ΙΙ

3η εβδομάδα:

Μετάφραση επιλεγμένων δημοσιογραφικών κειμένων ΙΙΙ

4η εβδομάδα:

Μετάφραση επιλεγμένων δημοσιογραφικών κειμένων ΙV

5η εβδομάδα:

Μετάφραση επιλεγμένων δημοσιογραφικών κειμένων V

6η εβδομάδα:

Μετάφραση δοκιμίων (Ουναμούνο, Ρεβέρτε) Ι

7η εβδομάδα:

Μετάφραση δοκιμίων (Ουναμούνο, Ρεβέρτε) ΙΙ

8η εβδομάδα:

Μετάφραση διηγημάτων (Πίο Μπαρόχα)

9η εβδομάδα:

Μετάφραση διηγημάτων (Γκαλεάνο)

10η εβδομάδα:

Μετάφραση διοικητικών εγγράφων Ι

11η εβδομάδα:

Μετάφραση διοικητικών εγγράφων ΙΙ

 12η εβδομάδα:

Μετάφραση διοικητικών εγγράφων ΙΙΙ

13η εβδομάδα

Μετάφραση διοικητικών εγγράφων ΙV

Συνιστώμενη βιβλιογραφία προς μελέτη:

---------

Διδακτικές και μαθησιακές μέθοδοι:

Δραστηριότητα

Φόρτος Εργασίας Εξαμήνου

Διαλέξεις

26

 

 

Μελέτη & ανάλυση βιβλιογραφίας

10

 

 

Εκπόνηση μεταφράσεων

12

 

 

Εξετάσεις

2

 

 

 

 

Σύνολο Μαθήματος

50

Χρηση Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνίας:

Χρήση Τ.Π.Ε. στη Διδασκαλία

Μέθοδοι αξιολόγησης/βαθμολόγησης:

Γραπτές ή/και προφορικές εξετάσεις, απαλλακτική εργασία


Επιστροφή
35-years
<< <
Νοέμβριος 2024
> >>
Δε Τρ Τε Πε Πα Σα Κυ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Ανάγνωση ΚειμένουΑνάγνωση Κειμένου Αναγνωσιμότητα ΚειμένουΑναγνωσιμότητα Κειμένου Αντίθεση ΧρωμάτωνΑντίθεση Χρωμάτων
Επιλογές Προσβασιμότητας