Economic-Legal-Social Translation German ‒ Greek II


Teaching Staff: Pantelaki Aglaia
Course Code: ET-6236
Gram-Web Code: ΟΜ2506-1Θ
Course Category: Specialization
Course Type: Compulsory
Course Level: Undergraduate
Course Language: German / Greek
Semester: 6th
ECTS: 3
Total Hours: 2
Erasmus: Not Available

Short Description:

This module aims to acquaint students with the modern German Political Speech and its analysis and translation techniques in Greek. During the course, the evolution of German political rhetoric in Contemporary History will be presented, while basic concepts of the German political and state system will be clarified. Students will be asked to translate various types of political texts based on the Skopos Theory of Translation.

Objectives - Learning Outcomes:

Upon successful completion of the course, the students will be able to:

  • distinguish the particular characteristics of the various political speeches
  • analyse and interpret the rhetorical structure and rhetorical patterns of a political speech
  • understand the structure of the German political and state system
  • recognize the ideological differences and convergences as they appear in the respective political text
  • form critical thinking concerning the structure of modern multicultural societies and their state systems
  • effectively tackle the challenges of translating ideologies, extreme political theories and hybrid texts
Syllabus:

Week 1:

Introduction to Political Speech. Structure. Form. Style.

Week 2:

Analysis of the macro and micro-objective structure of political texts.

Week 3:

Hybrid political texts.

Week 4:

German political system. Political parties. Seats.

Week 5:

Historical German political speeches. The evolution of German rhetoric after World War II.

Week 6:

Translation of the political speech of the Divide

Week 7:

Translation of the political speech of the Reunification.

Week 8:

Translation of a modern parliamentary political speech by the government.

Week 9:

Translation of a modern parliamentary political speech by the opposition.

Week 10:

Translation of a modern pre-election political speech.

Week 11:

Populism and Translation.

Week 12:

Translation of conversations into German: Parliament on the fight against Populism.

Week 13:

Comparison of texts based on the represented ideology and the political position of each speaker.

Suggested Bibliography:

Suggested reading:

Adam, J., & Vonderau, A. (2014). Formationen des Politischen. Formationen des Politischen: Anthropologie politischer Felder, 7

Bochmann, K. (1988). Politischer Dialog und vergleichende Semiotik im „gemeinsamen europäischen Haus “. Zeitschrift für Germanistik, 422-428

Schäffner, C. (1997). Strategies of translating political texts. Benjamins translation library, 26, 119-144.

Burkhardt, A., Burkhardt, A., & Fritzsche, K. P. (Eds.). (1992). Sprache im Umbruch: politischer Sprachwandel im Zeichen von" Wende" und" Vereinigung" (Vol. 1). Walter de Gruyter

Fritzsche, K. P. (1991). Politische Sprache im Umbruch. Sprachwandel in der DDR. Fachtagung 3.—5. 12. 1990, Technische Universität Braunschweig. Internationale Schulbuchforschung, 103-103

Holly, W. (1982). Zur Geschichte parlamentarischen Sprachhandelns in Deutschland. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 12(47), 10

Merten, R., & Otto, H. U. (1993). Rechtsradikale Gewalt im vereinigten Deutschland. In Rechtsradikale Gewalt im vereinigten Deutschland (pp. 13-33). VS Verlag für Sozialwissenschaften, Wiesbaden

Sarcinelli, U. (2011). Politische Kommunikation in Deutschland: Medien und Politikvermittlung im demokratischen System. Springer Science & Business Media

Weber, M. (2011). Parlament und Regierung im neugeordneten Deutschland. Zur politischen Kritik des Beamtentums und Parteiwesens. Duncker & Humblot

Teaching Methods:

Face to face. Along with the lectures, students will be asked to apply in real time, the theory and techniques that have been taught. In cooperation with the professor, students will discuss all their translation options and the process they have chosen during the translation act.

New Technologies:

Use of ICT in teaching

Evaluation Methods:

Written examination at the end of the semester. The students are asked to translate into Greek an English text of about 400 words following specific translating instructions. 


Back
35-years
<< <
April 2024
> >>
Mo Tu We Th Fr Sa Su
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Today, Thursday 25-04-2024
No results found for that day
Text To SpeechText To Speech Text ReadabilityText Readability Color ContrastColor Contrast
Accessibility Options