Γ

Στο μάθημα, γίνεται επεξεργασία της δομής του προφορικού λόγου, της στρατηγικής που ακολουθείται από τον ομιλητή και της γλώσσας που χρησιμοποιείται σε προφορικά κείμενα προερχόμενα από την τηλεόραση και το διαδίκτυο (π.χ. ομιλίες πολιτικών, ταινίες, σειρές κλπ). Επίσης, εξετάζονται οι διαφορές της λεκτικής και μη λεκτικής επικοινωνίας.

Το μάθημα αυτό σκοπό έχει να ενισχύσει περαιτέρω την ικανότητα των φοιτητών να μεταφράζουν από τα Γερμανικά προς τα Ελληνικά, τη μητρική τους γλώσσα, επιχειρώντας τις κατάλληλες λεξιλογικές, υφολογικές, σημασιολογικές και πολιτισμικές αλλαγές. Προσφέρει την ευκαιρία στους φοιτητές να έρθουν σε επαφή με διάφορα είδη κειμένων μέσα από ένα ευρύ φάσμα κειμένων όπως λογοτεχνικά κείμενα, δημοσιογραφικά άρθρα τουριστικού, κοινωνικού, πολιτικού, οικονομικού, τεχνικού, ιατρικού περιεχομένου.

Το εν λόγω ειδικό σεμινάριο, απευθυνόμενο σε προπτυχιακούς αλλά και μεταπτυχιακούς φοιτητές, θα ασχοληθεί αρχικά με επιλεγμένα κείμενα του Hans Blumenberg περί Ποιητικής, Ρητορικής και Μεταφορολογίας, του Hans Jonas περί μεταφυσικής ή φιλοσοφικής βιολογίας και ανθρωπολογίας, κριτικής της επιστήμης, τεχνολογίας και ηθικής και του Walter Benjamin για τις τάσεις του μοντερνισμού, τη λογοτεχνική κριτική, τη γλώσσα και τη μετάφραση (παραγωγική ταπείνωση του κειμένου), για να επεκταθεί στα ζητήματα της πρόσληψης και σε τολμηρές σύγχρονες ερμηνείες αλληγορικών και αφηγηματικά ιδιότροπων κειμένων τ

Το συγκεκριμένο σεμινάριο βοηθά τους φοιτητές στην οργάνωση, μορφολογία και τεκμηρίωση των επιστημονικών (και ιδιαίτερα πτυχιακών) τους εργασιών. Συγκεκριμένα, ασχολείται με τον τρόπο σωστής οργάνωσης μιας ακαδημαϊκής εργασίας από πλευράς δόμησης και περιεχομένου, παρέχοντας παράλληλα και συμβουλές για την ορθή διαμόρφωση του κειμένου, την ορθή χρήση των παραπομπών σε παντός είδους πηγές με σκοπό την επιστημονική υποστήριξη της εργασίας και τον τρόπο ορθής παράθεσης των βιβλιογραφικών αναφορών.

Στο μάθημα εξετάζονται λογοτεχνικά ρεύματα του 18ου, 19ου και 20ού αιώνα: Διαφωτισμός, Θύελλα και Ορμή, Κλασικισμός, Ρομαντισμός, Μοντερνισμός, Εξπρεσιονισμός, Κοινωνικός Ρεαλισμός. Το μάθημα ασχολείται μεμονωμένα ή συγκριτικά με έργα π.χ. των Lessing, Goethe, Schiller, Kleist, Novalis, Eichendorff, Heine, Keller, Fontane, Rilke, Thomas Mann, Trakl, Kafka, Hugo Ball, Brecht, Kästner κ.ά.

Το μάθημα αυτό εστιάζει στη μετάφραση του κειμενικού είδους των ταξιδιωτικών οδηγών και φυλλαδίων ως δύο εκ των πολλών επιμέρους γενικών κειμένων που δύναται να φανούν χρήσιμα κατά τον εργασιακό βίο του μέλλοντα επαγγελματία μεταφραστή. Με μεταφραστική κατεύθυνση ελληνικά – γερμανικά, οι φοιτητές ασκούνται στις επιμέρους γλωσσικές, πολιτισμικές και κειμενικές δυσκολίες που προκύπτουν κατά την αντιπαραβολή του συγκεκριμένου γλωσσοπολιτισμικού ζεύγους στο κειμενικό είδος αυτό και εξοικειώνονται, επίσης, με τις βασικές αρχές για τη μετάφρασή του. Το μάθημα εξετάζεται με γραπτή εξέταση.

Το μάθημα επιδιώκει να εισαγάγει τους φοιτητές στη μετάφραση των κειμένων της ΕΕ. Αυτό περιλαμβάνει μια εισαγωγή στις ιδιοσυγκρασίες του ευρωπαϊκού οικοδομήματος, καθώς και τις ιδιαιτερότητες που χαρακτηρίζουν τα κείμενα της ΕΕ. Έμφαση δίνεται στη γλωσσική ισότητα των κειμένων της ΕΕ και τη συνεπαγόμενη επιφανειακή ομοιότητά τους, καθώς και στον λεγόμενο «υβριδισμό» που τα χαρακτηρίζει.

Στο πλαίσιο της γνωριμίας των φοιτητών με την τουρκική λογοτεχνία εξετάζονται, κατ΄αρχάς, οι ιστορικές και κοινωνικές παράμετροι που διαμόρφωσαν την σκέψη των πρώτων λογοτεχνών λίγο πριν αλλά και μετά την ίδρυση του σύγχρονου Τουρκικού κράτους. Στη συνέχεια εξετάζεται η ποιητική παραγωγή την περίοδο: τέλη 19ου αιώνα έως και σήμερα.
Γενικότερος στόχος του μαθήματος είναι η πρώτη επαφή των φοιτητών με το γενικό πλαίσιο επιρροών που διαμόρφωσαν την σύγχρονη τουρκική λογοτεχνία.

Αναφορά σε θεμελιώδεις έννοιες και δεδομένα από διάφορα γνωστικά πεδία των θετικών επιστημών. Επιδιώκεται τόσο η απόκτηση ορισμένων βασικών γνώσεων πανεπιστημιακού επιπέδου όσο και η ανάπτυξη της ικανότητας περαιτέρω εμβάθυνσης σε πιο συγκεκριμένα γνωστικά αντικείμενα, ανάλογα με τις εκάστοτε ανάγκες της διαδικασίας μετάφρασης επιστημονικών και τεχνικών κειμένων.

Επιχειρείται ο συνδυασμός μελέτης νέων γραμματικών φαινομένων και εμφάνισής τους σε κείμενα μέσου επιπέδου δυσκολίας. Επίσης, αφιερώνεται χρόνος στην ακρόαση ηχητικού υλικού ώστε οι φοιτητές να έρθουν σε επαφή με τη γλώσσα αλλά και να αναπτύξουν τις βασικές ικανότητες επικοινωνίας.
Η διδασκαλία της Τουρκικής Γλώσσας στοχεύει στην παροχή των βασικών και απαραίτητων εκείνων γνώσεων ώστε να καταστήσει τους φοιτητές ικανούς στην κατανόηση κειμένων βασικού και μέσου επιπέδου δυσκολίας.

Σελίδες