The rationale of this module is to meet the need at national and international level for foreign language specialists, with the linguistic competence and expertise necessary for operating successfully in international contexts and organisations. The module will offer students the opportunity to study key issues in international relations, international law and international policy as a basis to carry out translation work and any further translation-related research in the field. This module also aims to develop students’ translation skills in a variety of registers and styles by translating texts of a socio-economic, legal and even philosophical nature. It also teaches students how to carry out efficient documentation and how to make appropriate use of research tools in solving translation problems.
Upon finishing the course, the students shall have learned to:
Week 1: Translation of international relations and policy texts – Weekly projects
Week 2: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries)
Week 3: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries)
Week 4: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries)
Week 5: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries) – Final Projects Assignment
Week 6: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries)
Week 7: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries)
Week 8: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries) – Final Projects: Q and A
Week 9: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries)
Week 10: Examination and presentation of weekly projects (along with small commentaries) – Final Projects: Q and A
Alcaraz, E. (2000). El inglés jurídico. Textos y documentos. 4th edition. Barelona: Ariel.
Alcaraz, E. & Hughes, B. (2002). Legal Translation Explained. Manchester: St Jerome.
Ashley, A. (1998) A Handbook of Commercial Correspondence. Oxford: OUP.
Bassnett, S. and Bielsa, E. (2008). Translation in Global News. London: Routledge.
Bhatia, Vijay K. (1993). Analysing Genre, Language Use in Professional Settings. London: Longman.
Beaugrande, R. de and W. Dressler (1998). Introduction to Text Linguistics. London: Longman.
Borja, A. (2000). El texto jurídico inglés y su traducción al español. Barcelona: Ariel.
Desblache, L. (ed) (2001). Aspects of Specialised Translation. Paris: La Maison du Dictionnaire.
Fabre, C. (1991). A Companion to Economic Translation. Paris: Masson.
Garner, B. (2001). A Dictionary of Modern Legal Usage. 2nd edition. Oxford: OUP.
Gibbons, J. (2003). Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the Justice System. Oxford: Blackwell.
Laboratory projects.
Final project.
Use of ICT in technology and communication with students.
Contribution and participation in class: 20%
Weekly projects: 15%
Final Projects (translation and commentary): 65%