nikolaou

Γενικές πληροφορίες

Πασχάλης
Νικολάου
Κατάσταση: 

Διδάσκων

Tηλ. Γραφείου: 
+302661087200
Γνωστικό αντικείμενο: 
Λογοτεχνική Μετάφραση από τα Αγγλικά προς τα Ελληνικά (ΦΕΚ διορισμού: 1415/6.12.2013, τ. Γ')
Βιογραφικό - Ερευνητικά ενδιαφέροντα - Δημοσιεύσεις: 

(ακολουθεί σύντομο βιογραφικό στα ελληνικά)

Brief Biographical Note

Paschalis Nikolaou is Lecturer in Literary Translation (English-Greek). He studied English Literature and Linguistics at the University of Hertfordshire before completing an M.A. and a Ph.D. (thesis title: ‘The Translating Self: Literary Translation and Life-Writing’, 2006) at the University of East Anglia under an Onassis Foundation scholarship. Articles on aspects of translation studies and especially focusing on the relationship between literary translation and creative writing have appeared in several edited volumes; his reviews, translations and poems have been published in The London Magazine, MPT, Notre Dame Review, Parnassus and The Wolf, among others. In Greece, his work has been published in literary magazines such as Nea Estia, Porfyras, To Dentro and Nea Eythini. Since 2011, he is reviews editor of the translation journal mTm. He has co-edited Translating Selves: Experience and Identity between Languages and Literatures (Continuum, 2008), the Selected Poems 1974-2010 of Nasos Vayenas (Anvil 2010; shortlisted for the Criticos Prize), and Richard Berengarten: A Portrait in Inter-Views (Shearman Books 2017). He is also the editor and co-translator of 12 Greek Poems after Cavafy (Shearsman Books, 2015).

Σύντομο Βιογραφικό Σημείωμα

Ο Πασχάλης Νικολάου είναι απόφοιτος Αγγλικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου του Hertfordshire (1999) και κάτοχος μεταπτυχιακού διπλώματος στην Λογοτεχνική Μετάφραση με διάκριση (2001) από το Πανεπιστήμιο του East Anglia. Στο ίδιο πανεπιστήμιο εκπόνησε την διδακτορική του διατριβή (‘The Translating Self: Literary Translation and Life-Writing’, 2006) με υποτροφία του Ιδρύματος Αλέξανδρος Σ. Ωνάσης. Άρθρα και βιβλιοκριτικές του έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά του χώρου, καθώς και εργασίες του σε συλλογικούς τόμους όπως οι Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies (Continuum, 2006) και Translating and Interpreting Conflict (Rodopi, 2007). Μεταφράσεις Ελλήνων και αγγλόφωνων ποιητών έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά όπως τα: Modern Poetry in Translation, The London Magazine, MPT, Notre Dame Review, Parnassus, Νέα Εστία, Το Δέντρο, Πόρφυρας, και Νέα Ευθύνη. Έχει συνεπιμεληθεί τον επιστημονικό τόμο Translating Selves: Experience and Identity between Languages and Literatures (Continuum, 2008· πρόλογος, Mona Baker), τα Selected Poems 1974-2010 του Νάσου Βαγενά (Anvil 2010· στην βραχεία λίστα για το βραβείο Criticos) και το Richard Berengarten: A Portrait in Inter-Views (Shearman, 2017). Έχει επίσης επιμεληθεί την έκδοση 12 Greek Poems after Cavafy (Shearsman, 2015).

Ταχυδρομική διεύθυνση: 

Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας, Πλ. Τσιριγώτη (Παλαιό Ψυχιατρείο), Κτίριο Ασκληπιός, 49100 Κέρκυρα
Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Tsirigoti Squ. (Old Psychiatric Hospital), Asclepios Building, B.O. 49100 Corfu - Greece

Ιστορικό

Ιστολόγιο
Προβολή πρόσφατων ιστολογημάτων
Μέλος για
6 έτη 3 μήνες