Economic-Legal-Political Translation Fr-Gr Ι

English
Κωδικός: 
T4083
Κωδ. Γραμματείας (Cardisoft): 
ΟΜ3505-1Θ
Διδακτικές Μονάδες: 
2.00
Μονάδες ECTS: 
3.00
Εξάμηνο: 
Ώρες εβδομαδιαίως: 
3
Ειδίκευση: 
Πληροφορίες μαθήματος: 

This is a workshop where students are initiated into translation of specialized texts, namely text on law and politics (European integration, constitutional law, etc). During this workshop, which is taking place at a computer lab, students learn how to use specific internet tools, like IATE, Eur-Lex, etc. and to explore French sites rich in specific information (Assemblée nationale, Sénat, Legifrance, etc.).

Διδάσκοντες: 
Βασική βιβλιογραφία: 
- Durieux, Christine, (1988): Fondement didactique de la traduction technique, Didier Érudition, Paris. - Durieux Christine (1990): «La recherche documentaire en traduction technique: conditions nécessaires et suffisantes», Meta, vol XXXV, no 4, Université de Montréal, Montréal - Gémar Jean-Claude, (1995): Traduire ou l'art d'interpéter. Fonctions, statut et esthétique de la Traduction, tome 1, Presses de l'Université de Québec, Québec. - Gémar Jean-Claude, (1995): Traduire ou l'art d'interpéter. Langue, Droit et Société: éléments de Jurislinguistique, tome 2, Presses de l'Université de Québec, Québec. - Gile Daniel, (1990): «La traduction et l’interprétation comme révélateurs des mécanismes de production et de compréhension», ΜΕΤΑ, vol. 35-1.