Α

Ελληνικά

Στόχος του μαθήματος είναι η εξοικείωση των φοιτητών με τις σημαντικότερες θεωρητικές απόψεις γύρω από τη διδακτική της μετάφρασης και η ανάπτυξη κριτικού πνεύματος για τις πιθανότητες πρακτικής εφαρμογής τους.

Στο πλαίσιο των μαθημάτων που γνωρίζουν στους φοιτητές του τμήματος την ιστορία, τον πολιτισμό, τη λογοτεχνία και την σημερινή κοινωνική, οικονομική και πολιτική κατάσταση των χωρών των οποίων η γλώσσα χρησιμοποιείται ως γλώσσα εργασίας (Ηνωμένο Βασίλειο, Γερμανία, Γαλλία, Ιταλία, Τουρκία), το παρόν μάθημα φέρνει σε επαφή τους φοιτητές με την Ισπανία.

Ερευνάται η σχέση μεταξύ της γλώσσας, του πολιτισμού και των κοινωνικών φαινομένων όπως αυτά εξελίσσονται στο εσωτερικό της Τουρκίας. Ιδιαίτερη έμφαση δίδεται στη μελέτη των φαινομένων μέσα από τις αλλαγές στο γραπτό λόγο. Η μελέτη αυτή χρησιμοποιεί ως υλικό ειδικά επιλεγμένα κείμενα. Τα ζητήματα που παρουσιάζονται κινούνται στο πλαίσιο των εξής τομέων: α) η μετάδοση του πολιτισμού μέσω της γλώσσας β) η διαδραστική ικανότητα της γλώσσας στην καθημερινότητα γ) ο τρόπος που επηρεάζεται η γλώσσα από φαινόμενα όπως η εξουσία και η ανισότητα δ) γλώσσα και πολιτικές-κοινωνικές αλλαγές.

Παρουσιάζονται μέθοδοι τεκμηρίωσης που εφαρμόζονται στην προσπάθεια δημιουργίας και οργάνωσης μικρών θεματικών κέντρων τεκμηρίωσης για σύγχρονα ζητήματα της Αλβανίας.

Εξετάζονται θέματα που αφορούν στην ιστορία της αλβανικής γλώσσας, στο ζήτημα της προφορικής και της γραπτής μορφής της, στις διαλέκτους της, στο ζήτημα συγκρότησης αλφάβητου, στις γλωσσικές μεταρρυθμίσεις και στις επιρροές τις οποίες δέχθηκε από Δύση κι Ανατολή και τις γειτνιάζουσες με την Αλβανία χώρες, στη καθιέρωση της με την μορφή της εθνικής λόγιας γλώσσας, στις σχέσεις γλώσσας και εθνικής ταυτότητας, στις γλωσσικές μειονότητες που υπάρχουν στον εθνικό αλβανικό χώρο, καθώς και στην ανάλυση της εξέλιξης του αλβανόφωνου πρωτογενούς χώρου ( Αλβανία, Κόσοβο, Π.Γ.Δ.Μ).Επίσης παρουσιάζοντα

Το μάθημα αυτό προσφέρεται στα αγγλικά και απευθύνεται αποκλειστικά σε φοιτητές Erasmus. Παρουσιάζει δείγματα της νεοελληνικής λογοτεχνίας από μετάφραση και κύριους εκπροσώπους και λογοτεχνικά ρεύματα.

Εξαμηνιαίο σεμινάριο το οποίο συνίσταται στην ερμηνευτική προσπέλαση κειμένων από τις πηγές της φιλοσοφικής γραμματείας. Έχει κατεξοχήν διαλεκτικό χαρακτήρα.

Στόχος του μαθήματος είναι να κατανοήσουν οι φοιτητές τη στενή σχέση μεταξύ γλώσσας και κοινωνίας εμβαθύνοντας σε ζητήματα όπως το περικείμενο, η γλωσσική ποικιλία σε όλες της τις εκφάνσεις (διάλεκτοι και επίπεδα λόγου), η γλώσσα ως ταυτότητα κοινωνικών ομάδων, οι στάσεις των ομιλητών απέναντι στη γλώσσα τους, η επαφή γλωσσών, η θνησιγλωσσία και η αναβίωση μιας γλώσσας, οι γλωσσικές πολιτικές και ο ρόλος τους στο μέλλον των γλωσσών κ.ά.

Το εν λόγω ειδικό σεμινάριο, απευθυνόμενο σε προπτυχιακούς αλλά και μεταπτυχιακούς φοιτητές, θα ασχοληθεί αρχικά με επιλεγμένα κείμενα του Hans Blumenberg περί Ποιητικής, Ρητορικής και Μεταφορολογίας, του Hans Jonas περί μεταφυσικής ή φιλοσοφικής βιολογίας και ανθρωπολογίας, κριτικής της επιστήμης, τεχνολογίας και ηθικής και του Walter Benjamin για τις τάσεις του μοντερνισμού, τη λογοτεχνική κριτική, τη γλώσσα και τη μετάφραση (παραγωγική ταπείνωση του κειμένου), για να επεκταθεί στα ζητήματα της πρόσληψης και σε τολμηρές σύγχρονες ερμηνείες αλληγορικών και αφηγηματικά ιδιότροπων κειμένων τ

Το συγκεκριμένο σεμινάριο βοηθά τους φοιτητές στην οργάνωση, μορφολογία και τεκμηρίωση των επιστημονικών (και ιδιαίτερα πτυχιακών) τους εργασιών. Συγκεκριμένα, ασχολείται με τον τρόπο σωστής οργάνωσης μιας ακαδημαϊκής εργασίας από πλευράς δόμησης και περιεχομένου, παρέχοντας παράλληλα και συμβουλές για την ορθή διαμόρφωση του κειμένου, την ορθή χρήση των παραπομπών σε παντός είδους πηγές με σκοπό την επιστημονική υποστήριξη της εργασίας και τον τρόπο ορθής παράθεσης των βιβλιογραφικών αναφορών.

Σελίδες