ΠΠΣ Διερμηνεία

Το μάθημα είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να βοηθήσει τους φοιτητές να βελτιώσουν την κατανόηση, την παραγωγή και την εκτίμηση της αγγλικής γλώσσας. Εξερευνώνται περιοχές όπως η ιστορία, η γραμματική, η μορφολογία, η σύνταξη και η φωνητική/φωνολογία της αγγλικής γλώσσας. Στόχος του μαθήματος είναι η ενίσχυση των δεξιοτήτων παραγωγής και κατανόησης της γλώσσας. Επιπλέον, γίνεται εισαγωγή στις θεμελιώδεις αρχές συγγραφής ακαδημαϊκών εργασιών και εκφοράς ακαδημαϊκού προφορικού λόγου.

Το γνωστικό αντικείμενο Γαλλική Γλώσσα απευθύνεται στους πρωτοετείς φοιτητές του ΤΞΓΜΔ και, μεταξύ άλλων, στοχεύει στην επισήμανση ορισμένων δυσκολιών της γαλλικής γραμματικής μέσα από συγκεκριμένες αναφορές. Επίσης στην εξοικείωση με το γραπτό επικοινωνιακό λόγο σε διάφορα γλωσσικά επίπεδα και μορφές (διάλογο, επιστολή, σύντομη έκθεση ιδεών). Σε κάθε περίπτωση, η προσέγγιση που επιχειρείται δεν αποτελεί γλωσσικό αυτοσκοπό αλλά μεταβατική πορεία προς την πράξη της μετάφρασης.

Το μάθημα αποτελεί εισαγωγή στη λογοτεχνία που γράφεται στην Αγγλική και δομείται γύρω από μία επιλεγμένη περίοδο, συγγραφέα, λογοτεχνικό είδος ή θέμα. Σε αυτό γίνεται ακόμη εισαγωγή στην ιστορία της Αγγλικής λογοτεχνίας.

Σκοπός του μαθήματος είναι η σταδιακή μύηση των φοιτητών στη μεταφραστική μεθοδολογία δια της μετάφρασης κειμένων γενικού περιεχομένου. Δίνεται έμφαση στην προσέγγιση και την κατανόηση του προς μετάφραση κειμένου μέσω της ανάλυσης του κειμένου με στόχο την αναγνώριση της επικοινωνιακής πρόθεσης του συγγραφέα, των επικοινωνιακών προθέσεων του κειμένου, καθώς και την εξαγωγή των πληροφοριών που περιέχονται στο κείμενο και της λογικής οργάνωσης του κειμένου.

Το μάθημα βασίζεται σε θέματα τα οποία στην αρχή παρουσιάζουν μικρή δυσκολία ως προς την ορολογία και αργότερα βασίζονται σε δυσκολότερα θέματα γενικής επικαιρότητας. Η διδασκαλία του μαθήματος γίνεται ως εξής: το θέμα δίδεται στους φοιτητές και αφού αναλυθεί από αυτούς, στο επόμενο μάθημα συζητούν τη μετάφραση που έχουν ήδη προετοιμάσει και μετά την επισήμανση των λαθών τους, δίδεται ως λύση το τελικό κείμενο μεταφρασμένο.

Στο μάθημα, γίνεται επεξεργασία της δομής του λόγου, της στρατηγικής που ακολουθείται από τον ομιλητή και της γλώσσας που χρησιμοποιείται σε προφορικά κείμενα προερχόμενα από την τηλεόραση και το διαδίκτυο. Ακολουθεί συζήτηση σε μορφή debate βασιζόμενη στο θέμα που αναπτύσσεται στο εκάστοτε κείμενο. Ζητείται από τους φοιτητές να ετοιμάσουν προφορική παρουσίαση στη γαλλική γλώσσα ενός θέματος της αρεσκείας τους.

Το μάθημα αυτό περιλαμβάνει γλωσσικές ασκήσεις και συζήτηση θεωρητικών και ιστορικών ζητημάτων της νεοελληνικής γλώσσας (μέρος δεύτερο).

Το μάθημα είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να παρουσιάσει στους φοιτητές επιπλέον πλευρές της Βρετανίας και του πολιτισμού της. Οι διαλέξεις επικεντρώνονται στον λαό, τους θεσμούς, τα σύμβολα, τα έθιμα και τις παραδόσεις της Βρετανίας καθώς και σε άλλα επιλεγμένα πολιτισμικά θέματα. Επίσης το μάθημα εισάγει τους φοιτητές σε έννοιες της διαπολιτισμικής επικοινωνίας.

La France depuis la Révolution et jusqu'à nos jours. Société, éducation, économie, système politique. La place de la France dans l’Europe, aujourd'hui. Modèle culturel et perspectives politiques.

Εξετάζονται θέματα που αφορούν την ένταξη της μετάφρασης στον χώρο των κειμενικών επιστημών και τη σύνδεσή της με τη γλωσσολογία Κυρίως με την κειμενογλωσσολογία και την κοινωνιογλωσσολογία) και τη γλωσσοφιλοσοφία. Αναλύονται θέματα που αφορούν τη διεθνώς χρησιμοποιούμενη ορολογία και προσεγγίζονται οι κατηγορίες της ισοδυναμίας και του συνωνυμικού λόγου. Αναζητούνται οι ρίζες της μετάφρασης ως γνωσικής διαδικασίας στον Κρατύλο του Πλάτωνος, στο Περί ερμηνείας του Αριστοτέλους, στο Περί συνθέσεως ονομάτων του Διονυσίου Αλικαρνασσέως και στο De oratore του Κικέρωνος.

Σελίδες